Juridisch     

Het vertalen van juridische teksten en het werken als gerechtstolk vereisen speciale 
vaardigheden. Zowel een gerechtstolk als een vertaler moet beschikken over
taalkundige kwaliteiten en gedegen kennis van de rechtssystemen van bron- en doeltaal.

U bent bij mij verzekerd van een vertaling die in elk opzicht een getrouwe weergave
vormt van het origineel. Als (gerechts)tolk stel ik me uiteraard objectief en neutraal op.

Mijn inschrijving in het Register Beëdigde Tolken en Vertalers (www.bureaubtv.nl), 
het bezit van het SIGV-diploma Gerechtstolk en mijn lidmaatschap van de
Vereniging SIGV Gerechtstolken en Juridisch Vertalers (www.sigv-vereniging.nl) geven u 
de zekerheid van kwaliteit en een professionele werkwijze.