Het vertalen van juridische
teksten en het werken als
gerechtstolk vereisen speciale
vaardigheden. Zowel een gerechtstolk als een vertaler
moet beschikken over
taalkundige kwaliteiten en gedegen kennis van de
rechtssystemen van bron- en doeltaal.
U bent bij mij verzekerd van
een vertaling die in elk
opzicht een getrouwe weergave
vormt van het origineel. Als (gerechts)tolk stel ik me uiteraard
objectief en neutraal op.
Mijn inschrijving in
het Register Beëdigde
Tolken en Vertalers (www.bureaubtv.nl),
het bezit van het SIGV-diploma
Gerechtstolk en mijn lidmaatschap van de
Vereniging SIGV Gerechtstolken en
Juridisch Vertalers (www.sigv-vereniging.nl) geven
u
de zekerheid van kwaliteit en een professionele werkwijze.